Document d'archives : Interprétation d'une chanson occitane enfantine sur le thème des scieurs de long
Contenu :
L'informatrice chante de mémoire cette petite chanson enfantine en occitan. Les enquêtrices expliquent dans leur mémoire de thèse que cette chanson s'accompagnait de jeux entre adulte et enfant qui se tenaient par les mains et mimaient le mouvement alternatif de la scie en tirant sur les bras de l'autre. "Tira la rèssa fraire Jan, L'aig' es bona lo vin melhor. Tira la rèssa mon companhon" (Tire la scie frère Jean, L'eau est bonne le vin meilleur. Tire la scie mon compagnon).
L'incipit littéraire de cette chanson est : Tira la rèssa fraire Jan.
Cote :
MMSH-PH-item-433-11
Inventaire d'archives :
Description physique :
Importance matérielle :
Durée : 1min
Personnes :
Castell, Claudette (19..-....) (enquêtrice), Coulomb, Nicole (19..-....) (enquêtrice), IN00017
Lieux :
Lorraine (France), Cévennes (France ; massif), Creuse (France), Mont Lozère (France ; massif), Planchamp (Pied-de-Borne, Lozère), Cévennes, Parc national des (France)
Thèmes :
Bergerettes, Chansons d'amour, Chansons de métiers, Chansons de soldats, Chansons enfantines, Chansons traditionnelles, Culture populaire traditionnelle, Culture régionale, Danse traditionnelle, Ethnomusicologie, Femmes anthropologues, Scies, Tradition orale, Vie rurale, Vin