Document d'archives : Une informatrice de Pourrières parle de son dialecte provençal en expliquant ses particularités de vocabulaire

Contenu :

L’enquêtrice explique d’abord le but de l’enquête qu’elle mène depuis vingt ans dans toute la Provence et qui porte sur la recherche des différences linguistiques du provençal qui existent de village en village. En suivant un questionnaire, elle demande la façon de prononcer en « patois » certains noms d’animaux et produits alimentaires ou petites phrases, expressions typiques et proverbes. Un autre thème concerne la façon dont le dialecte de Pourrières est considéré par les gens d’ailleurs et comment les Pourriérois perçoivent les autres dialectes provençaux. A cet égard, l’enquêtrice demande si les informateurs comprennent les émissions de radio en langue régionale, les articles de journaux et s’ils possèdent des livres classiques en langue provençale. Ce sont les informateurs qui tracent, pendant l’entretien, des limites sur l’usage du « patois » à l’époque de l’entretien : soit géographiques, soit dans la vie publique, soit entre générations et à l’intérieur des célébrations religieuses. Par rapport à ce dernier cas, l’informatrice se souvient des cantiques dévotionnels à la Vierge qui sont toujours chantés, notamment lors de la fête du 8 septembre.

Cote :

MMSH-PH-2439

Inventaire d'archives :

Fonds Annie-Hélène Dufour

Langues :

provençal

Description physique :

Information matérielles :
1 cass
Importance matérielle :
1h

Où consulter le document :

Maison méditerranéenne des sciences de l'homme (MMSH) - Secteur Archives de la recherche

Maison méditerranéenne des sciences de l'homme (MMSH) - Secteur Archives de la recherche

Liens