Document d'archives : Interprétation d'un chant sur les paysans sur l'air des cordelles
Contenu :
Interprétation d'un seul couplet de la chanson : Lei païsans son matiniers / Van faire gatada / N'i a que prenon lo panier / Van a la jornada / Vaqui lei païsans / la vida que fan / Fan la sopa maigra / Fricasson a l'aigo
Cote :
MMSH-PH-2276 (Plage 1)
Inventaire d'archives :
Langues :
français régional, provençal maritime. Il a surtout appris le provençal, qui est sa langue maternelle, auprès d'anciens originaires de Gréoux. Expression jamais retrouvée, même lui ne sait pas l'origine : ''anem a faire lampi''
Description physique :
chanson
Importance matérielle :
Durée : 15 s
Personnes :
Lieux :
Vinon-sur-Verdon (Var), Septèmes-les-Vallons (Bouches-du-Rhône), Marseille (Bouches-du-Rhône) -- Quartier de l'Estaque, Marseille (Bouches-du-Rhône), Gréoux-les-Bains (Alpes-de-Haute-Provence), If, Château d' (Bouches-du-Rhône), Bouches-du-Rhône (France), Plan de Campagne (Bouches-du-Rhône ; zone)
Thèmes :
Anarchisme, Années 1920, Associations, Chansons, Chansons paillardes, Chasse, Communautés rurales, Farces et attrapes, Langues menacées, Légendes et histoire, Occitan (langue) -- Dialectes, Refrains, Relations humaines, Soupes, Surnoms, Tradition orale, Vie rurale