Document d'archives : Chansons, proverbes et tesawit en tamasheq

Contenu :

Inscriptions sur le support original : "Traduction TAHOUA 3. Face II : Tchin Tabaraden : chant sans parole ; Tesawit à 2 : on l'appelle Maïla - A mon coeur".
Proverbes en tamasheq traduits en français (1min) ; Chansons et tesawit a cappella par Ikarkari : "Ne touche pas la femme", termes d'élevage, "Donne moi le bras...", "Rechetou ne l'aime pas", "Les femmes maigres", en tamasheq puis traduits en français (10min 50s) ; Devinettes du melon et de la corde par Attawari en tamasheq et traduit en français (1min 01s) ; Tesawit par Ikarkari (3min 07s) ; Devinettes et tesawit par un forgeron Ijawajavaten (9min 17s) ; Chanson-Tesawit "A mon coeur" a cappella par deux interprètes de Tchin Tabaradene dont Aliou, touarègues du 3ème groupe (22min 35s).

Cote :

1_7_B_18

Inventaire d'archives :

Fonds Suzanne et Edmond Bernus

Description physique :

Information matérielles :
Bande magnétique
Importance matérielle :
Durée totale : 47min

Ressources complémentaires :

L'enregistrement correspond à la bande (3) de l'ensemble coté 224 APOM 85 dans l'instrument de recherche de l'IRD.

Où consulter le document :

Maison méditerranéenne des sciences de l'homme (MMSH) - Secteur Archives de la recherche

Maison méditerranéenne des sciences de l'homme (MMSH) - Secteur Archives de la recherche

Liens